«Ашчы сарпа» перакладаецца з казахскага як «рэзкі суп». И «сарпА» – канечне ж, чарговая варыяцыя ў стылі «шурпа», «чорпа», «шорпа», «шурба», «сорпа», «чорба» і г. д. Галоўная… Read more “Казахстан: Ащы сорпа – обжарочный суп с омлетом”
Бельгія + Францыя: Мідыі марыніера (Moules marinière) – мідыі ў белым віне
Мідыі ў кулінарыі вельмі распаўсюджаныя на паўночным узбярэжжы Еўропы, ад Брэста да самай Гаагі (дзе, уласна, і размяшчаюцца найбуйнейшыя фермы па вырошчванні мідый). Мідыі ў віне надзвычай… Read more “Бельгія + Францыя: Мідыі марыніера (Moules marinière) – мідыі ў белым віне”
Эстонія: Суп са свежага і кіслага малака
Смак словамі патлумачыць няпроста. Трэба каштаваць.
Польшча + Беларусь + Літва: Бігас (Bigos, Bigusas)
Нягледзячы на тое, што бігас быў вельмі распаўсюджаны ў сярэднявеччы на ўсёй тэрыторыі Рэчы Паспалітай, ён лічыцца польскай нацыянальнай стравай і неапраўдана падзабыты на абшарах Беларусі і… Read more “Польшча + Беларусь + Літва: Бігас (Bigos, Bigusas)”
Італія: Паста карбанара (Pasta alla carbonara)
Калі пагугліць у інтэрнеце «pasta carbonara», часта ў каментах можна пабачыць абураныя воклічы тыпу «гэта няправільная карбанара!!!» Усё проста: традыцыйны італьянскі рэцэт даволі істотна адрозніваецца ад шматлікіх… Read more “Італія: Паста карбанара (Pasta alla carbonara)”
Азербайджан: Оўдух (Ovduq) – халаднік з мясам на базе ёгурту
Сёння буду надзвычай нешматслоўным.
Усё вельмі проста: оўдух (ovduq) – гэта даграмач з мясам.
Азербайджан: Даграмач (Doğramac ) — халаднік на базе ёгурту
Назва «Даграмач» паходзіць ад doğramaq (агузская група цюркскіх моваў) – «наразаць на дробныя кавалкі, секчы, крышыць».
У арыгінальным рэцэпце выкарыстоўваецца слова «Qatıq» (катык) – кісламалочны прадукт з кіпячонага малака. Найбольш адпаведная замена – тлусты грэцкі ёгурт.